Старовинний український правопис на родових могилах

Найдавніший україномовний надгробок моїх предків, який мені вдалось знайти – це могила моєї пра-пра-прабабусі, яка називалася Анна Давидович. (Більше про Давидовичів можна прочитати в статті «Еволюція метричних книг у Галичині (1760-1830)»). Анна померла в 1883 році і похована в селі Лучківці, в годині їзди від Львова. Її чоловіком був німець на […]

Read More

Український алфавіт і м’який знак

Існує декілька відмінностей між тим українським алфавітом, який вживається в діаспорі, і тим, який прийнятий в Україні. Йдеться про різницю в тому, як ми називаємо сам алфавіт, як ми називаємо літери алфавіту, а також в мелодії, на яку ми співаємо алфавіт (і власне в тому, що одні не співають алфавіт […]

Зникнення галицького акценту і як він зберігається в діаспорі

Лексикон, про який я писала тут і акцент діаспорської спільноти у Північній Америці (а саме спільноти, яка утворилася з представників третьої хвилі еміграції 1940-х-1950-х рр., більшість з яких походили з Галичини) певним чином відрізняється від тих лексикону і акценту, які можна почути в Західній Україні сьогодні. В діаспорі вони збереглися […]

Лексикон третьої хвилі української діаспори

Або зникнення галицького лексикону і як він зберігається в діаспорі Коли я переїхала до України, мені довелося вчити всі нові українські слова. Виявилося, що все життя я говорила галицькою/діаспорською українською мовою, яка містить багато діалектизмів, полонізмів та архаїзмів. Щоб прослідкувати різницю між обома мовними варіантами, а також щоби задокументувати те, як […]

Ровер – Велосипед по-Галицьки

У діаспорі ми називаємо велосипед “ровер” – слово, яке широко використовувалося в Західній Україні до початку війни. Зараз в Україні слово “велосипед” набуло більшого вжитку, але люди в Західній Україні,  особливо в селах, як і раніше часто кажуть “ровер”. Перші велосипеди, які були продані в Західній Україні були зроблені британською […]